“A valuable sense of community and belonging” – Pioneering an exciting new reading programme for social and emotional learning at the International School of Lausanne
ISL will be launching the first phase of our dual language programme with the introduction of two dual language classes, one in Year 4 and one in Year 5, from August 2021. The Year 4 and Year 5 dual language classes will follow our existing PYP programme in both French and English. The classes will be taught by Andrew Dailly in Year 4 and Lisa Marlow in Year 5. Benjamin Cornet will act as the francophone homeroom teacher, dedicating 50% of his time to each class.
Qu’est-ce qui m’a poussé à postuler pour le poste de professeur de français dans le “Dual Language Programme” l’année prochaine ?
Je viens de terminer ma 5e année à ISL et je voulais vivre un changement dans ma carrière professionnelle. Le développement du français est en train de vivre un tournant dans l’école, alors c’était le bon moment pour moi de me lancer de nouveaux défis. C’est aussi super d’expérimenter de nouvelles collaborations avec les professeurs de classe. La vision plus immersive des langues en salle de classe m’intéresse beaucoup, quelque soit les langues enseignées (ici le français et l’anglais). Avant de travailler ici, j’étais professeur de classe et ce sera pour moi aussi l’occasion de retrouver le plaisir d’avoir une classe (deux dans mon cas), d’enseigner et de co-enseigner des contenus scolaires, mais aussi de développer les notions de vie en communauté.
What prompted me to apply for the position of French teacher in the Dual Language Programme next year?
I just finished my 5th year at ISL and I wanted to experience a change in my professional career. The development of French is at a turning point in the school, so it was a good time for me to challenge myself. It is also great to experience new collaborations with the classroom teachers. The immersive aspect of languages in the classroom is very interesting to me, regardless of the languages taught (in this case French and English). Before working here, I was a classroom teacher and this will also be an opportunity for me to rediscover the pleasure of having a class (two in my case), to teach and co-teach academic content but also to develop the notions of community building.

Quel est mon style d’enseignement ?
J’ai une formation en enseignement qui vient de différentes branches et inspirée des différents pays où je me suis formé et où j’ai enseigné. Je suis passé d’un style d’enseignement universitaire (en France et au Maroc) à un modèle anglo-saxon en primaire (aux Etats-Unis), pour finir avec la philosophie d’enseignement de l’IB.Je pense que mon style d’enseignement tient plus de l’adaptabilité aux types de public devant moi. J’aime beaucoup l’idée d’un apprentissage proche des pratiques réelles qui s’apparenterait à l’apprentissage par le bénévolat.
What is my teaching style?
I have a teaching background that comes from different branches, inspired by the various countries in which I trained and taught. I went from a university style of teaching (in France and Morocco) to an Anglo-Saxon model of teaching in an elementary school (in the US), and now ended up with the IB teaching philosophy. I personally believe my teaching style is more about adaptability to the types of audiences in front of me. I really like the idea of learning close to real-world practice, which is similar to service learning.

Quels sont les atouts de ce programme ?
Ce programme est une bonne opportunité pour les élèves qui l’intégreront. Ils seront exposés à deux langues de manière immersive presque également, ce qui est très bénéfique pour leur apprentissage. Nombres d’études en littérature dans le champ éducatif montrent un impact positif d’un tel programme. Parmi eux, l’augmentation de la dextérité cognitive et des capacités de résolution de problèmes, la sensibilisation à la culture et à la diversité, le renfort de la perception de soi et de l’identité et bien d’autres encore. Les élèves recevront le même contenu du programme scolaire (PYP) que les autres classes. C’est aussi une très bonne occasion pour ces enfants de s’imprégner de la langue locale et par conséquent de s’ouvrir à sa culture, aux différentes possibilités en français dans la région (club de sport, activités extra-scolaires…). Dans une perspective future, ce programme offre également la possibilité d’intégrer aussi bien des universités anglophones que francophones, ce qui élargit grandement le champ des possibles pour ce profil d’élèves. Et puis dans une perspective encore plus large, cela ouvrira également des portes professionnelles d’autant plus riches. Sans compter l’ouverture internationale et culturelle qui s’ouvre à eux, en estimant le nombre de pays dont la langue officielle est le français ou l’anglais, représentés sur tous les continents.
What are the strengths of this programme?
This programme is a great learning opportunity for the students participating. They will be exposed to two languages almost equally and immersively, which is very beneficial to their learning. Numerous studies in the educational literature show a positive impact of such a programme. These include increased cognitive dexterity and problem-solving skills, cultural and diversity awareness, enhanced self-perception and identity, and many others. Students will receive the same curriculum content (PYP) as the other classes. It is also a very good opportunity for these students to immerse themselves in the local language and consequently to open up to its culture, to the different possibilities in French in the region (sports club, extra-curricular activities…). From a future perspective, this programme also offers the possibility of entering both Anglophone and Francophone universities, which greatly expands the field of possibilities for student profiles. From an even broader perspective, it will also provide the possibility of even richer professional experiences. Not to mention the international and cultural awareness that opens up for them, if we estimate the number of countries whose official language is French or English, represented on all continents.